Termini e condizioni generali

 

Della società a responsabilità limitata Praxas B.V., di seguito denominata “utente” (delle presenti Condizioni Generali), con sede legale e principale a Breda, depositata presso la Camera di Commercio di Breda.

 

Articolo 1: Definizioni

1.1 Nei presenti Termini e Condizioni Generali, i seguenti termini sono utilizzati con il significato indicato di seguito, a meno che non sia esplicitamente indicato diversamente:

– Utente: l’utente delle Condizioni Generali (Praxas B.V.);

– Altra parte: l’acquirente di beni (dell’Utente), che agisce nell’esercizio di una professione o nella gestione di un’impresa;

 

Articolo 2: Applicabilità

2.1 I presenti Termini e Condizioni Generali sono applicabili e fanno parte di tutte le offerte (offerte/quotazioni) per, l’accettazione di e tutti i contratti conclusi tra l’Utente e la Controparte ai fini della vendita (e consegna) di beni, nel senso più ampio del termine. La conclusione di un contratto (di vendita) implica l’accettazione incondizionata da parte della Controparte dei presenti Termini e Condizioni Generali. La Controparte con cui è stato concluso un contratto ai sensi delle presenti Condizioni Generali acconsentirà all’applicabilità delle presenti Condizioni (anche) ai successivi contratti tra l’Utente e la Controparte (ancora da concludere).

2.2 Eventuali termini e condizioni generali dell’altra parte non saranno applicabili. Nel caso in cui la Controparte faccia riferimento ai propri termini e condizioni generali o ad altri termini e condizioni generali nella sua accettazione, l’applicabilità di questi ultimi sarà espressamente rifiutata. Le Condizioni Generali dell’Utente prevarranno quindi in ogni momento su quelle (eventualmente) utilizzate dalla Controparte.

2.3 Qualora il tribunale competente ritenga che una qualsiasi disposizione delle presenti Condizioni Generali non sia applicabile o sia nulla, annullabile o in conflitto con l’ordine pubblico o la legge, solo tale disposizione sarà (o potrà essere) considerata come non scritta. Per il resto, le presenti Condizioni Generali rimarranno comunque pienamente in vigore. In questo caso, le parti devono trovare un accordo che renda il più possibile giustizia allo scopo e al tenore della disposizione o delle disposizioni annullate.

2.4 Eventuali deroghe ai presenti Termini e Condizioni Generali saranno valide solo se l’Utente e la Controparte le avranno espressamente concordate per iscritto. Le deroghe concordate in questo modo non si applicheranno automaticamente anche ai contratti successivi, a meno che ciò non venga esplicitamente concordato per iscritto. Qualora i termini di un contratto o di un’offerta separata si discostino o siano in contrasto con le disposizioni delle presenti Condizioni Generali, prevarranno i termini del contratto o dell’offerta in questione.

2.5 In tutti i casi in cui un contratto con la controparte si concluda, i presenti Termini e Condizioni Generali continueranno a disciplinare il rapporto giuridico tra le parti nella misura in cui ciò sia necessario per risolvere tale contratto.

 

Articolo 3: Offerte / Conclusione del contratto / Modifiche / Lavoro aggiuntivo

3.1 Tutte le offerte, fatte separatamente o in altro modo, saranno gratuite, a meno che non sia esplicitamente indicato diversamente per iscritto. L’Utente avrà il diritto di ritirare un’offerta che ha fatto.

Le offerte non si applicheranno automaticamente a ulteriori (diversi) contratti eventualmente conclusi dalle parti in futuro. Ogni offerta si basa (in parte) sulla (fedeltà delle) informazioni, fatti, materiali e/o documenti pertinenti forniti oralmente o per iscritto dall’altra parte. L’altra Parte garantisce l’accuratezza e la completezza delle stesse. L’Utente non sarà soggetto al proprio obbligo di indagine.

3.2 Tutti i contratti vincoleranno l’Utente solo dopo che l’Utente li avrà confermati per iscritto, che le parti avranno firmato il contratto o che l’Utente avrà iniziato a svolgere il lavoro in questione.

3.3 L’abbandono di un’offerta sarà vincolante per l’Utente solo se l’Utente ha confermato tale abbandono per iscritto o se l’Utente lo ha accettato per iscritto.

3.4 Salvo esplicita conferma scritta da parte dell’Utente, quest’ultimo non sarà in alcun modo vincolato da presunti impegni verbali assunti dall’Utente o da presunti accordi tra la Controparte e membri subordinati del personale dell’Utente.

3.5 Le modifiche al contratto concluso avranno effetto solo se le parti le avranno concordate per iscritto. Se durante l’esecuzione del lavoro concordato dovesse risultare necessario, per la corretta (ulteriore) esecuzione di tale lavoro, modificare o integrare gli accordi, le parti modificheranno il contratto di conseguenza in consultazione. Qualsiasi costo aggiuntivo derivante dalle modifiche o dagli adeguamenti necessari sarà a carico dell’Altra Parte.

 

Articolo 4: Prezzi

4.1 I preventivi effettuati saranno sempre gratuiti e soggetti a modifiche intermedie del prezzo.

Se non espressamente indicato diversamente, i prezzi indicati si baseranno sui fattori di costo prevalenti al momento della stipula del contratto, compresi i prezzi di acquisto. Se dopo la presentazione di un’offerta o dopo la conclusione di un contratto, uno o più dei fattori di costo rilevanti per il prezzo dovessero risultare aumentati, ad esempio in caso di aumento delle imposte, dei dazi all’importazione, di modifiche dei tassi di cambio, di tasse governative, di entrata in vigore di norme e regolamenti governativi che aumentano i costi, di aumento dei prezzi dei materiali, delle materie prime, di aumenti salariali o di altro tipo, l’Utente avrà il diritto di aumentare i prezzi di conseguenza, nel rispetto di tutte le disposizioni di legge applicabili, a meno che non sia stato esplicitamente concordato diversamente. Tale aumento di prezzo consentito non darà diritto all’altra parte di annullare il contratto.

4.2 Salvo diversa indicazione, tutti i prezzi offerti o concordati sono sempre al netto dell’IVA e di qualsiasi altra imposta governativa, quindi anche dei costi di trasporto, imballaggio, consegna, assistenza e manutenzione. I prezzi saranno espressi in euro, salvo diversa indicazione.

  • Un’offerta o un preventivo fatto non obbligherà l’Utente a eseguire una parte del lavoro offerto a una parte corrispondente del prezzo quotato per l’intero. I preventivi o le offerte non si applicano automaticamente agli ordini ripetuti.

 

Articolo 5: Inizio dei lavori / Esecuzione del contratto / Spese di consegna

5.1 Il termine di consegna indicato dall’Utente per il lavoro da eseguire si applicherà sempre (solo) per approssimazione e non costituisce pertanto una scadenza ai sensi della legge, a meno che non sia stato esplicitamente concordato diversamente per iscritto.

Il semplice superamento del periodo concordato, qualunque ne sia la causa, non significherà che l’Utente è inadempiente e non obbligherà pertanto l’Utente a risarcire eventuali perdite subite dall’Altra Parte, né darà all’Altra Parte alcun diritto di rescindere il contratto o di sospendere le proprie obbligazioni ai sensi di uno o più contratti esistenti tra le parti. In determinate circostanze, l’Utente può essere messo in mora solo dopo aver ricevuto una comunicazione scritta di inadempienza che concede un periodo di tempo ragionevole per l’adempimento, che successivamente non viene rispettato.

A tal proposito, il termine di consegna concordato inizierà a decorrere solo dopo che l’Utente avrà ricevuto tutte le informazioni necessarie dalla Controparte. Se le informazioni necessarie per l’esecuzione del contratto non vengono fornite all’Utente in tempo utile, l’Utente avrà il diritto di sospendere l’esecuzione del contratto e, inoltre, di recuperare i costi aggiuntivi derivanti dal ritardo dalla Controparte.

5.2 L’Utente eseguirà il lavoro da eseguire al meglio delle proprie conoscenze e capacità e in conformità ai requisiti di buon artigianato. L’Utente avrà il diritto di far eseguire l’opera, in tutto o in parte, da una o più parti terze.

La Controparte indennizza l’Utente per qualsiasi reclamo di terzi che subiscano perdite in relazione all’esecuzione del contratto, perdite che sono anche attribuibili alla Controparte.

5.3 L’Utente avrà il diritto di eseguire il lavoro in parti. Se è stato concordato che il lavoro sarà svolto per fasi, l’Utente può sospendere il lavoro di quelle parti che appartengono alla fase successiva fino a quando l’Altra Parte non avrà approvato per iscritto i risultati della fase precedente.

5.4 La controparte deve garantire in ogni momento una buona e costante accessibilità del luogo o dei luoghi in cui il contratto deve essere eseguito.

5.5 L’altra Parte deve informare l’Utente, autonomamente e senza indugio, di fatti e circostanze che sono o potrebbero essere importanti in relazione all’esecuzione del contratto.

  • Se un campione o un modello è stato mostrato e/o fornito all’Altra Parte, si presume che sia stato fornito solo a titolo indicativo senza che l’articolo debba corrispondervi, a meno che non sia stato esplicitamente concordato che l’articolo vi corrisponda.
  • La consegna avverrà franco fabbrica dell’Utente. Le spese di trasporto o di consegna dei beni da consegnare saranno a carico della Controparte e saranno addebitate alla Controparte in aggiunta al prezzo concordato.

 

Articolo 6: Forza maggiore

6.1 Nel caso in cui il contratto non sia eseguibile per cause di forza maggiore o circostanze analoghe – di natura tale che l’esecuzione del contratto sia impossibile o non possa o non possa più essere richiesta secondo i criteri di ragionevolezza ed equità – l’Utente avrà il diritto, a propria discrezione, di considerare il contratto risolto senza che l’Utente sia tenuto a corrispondere alcun indennizzo, salvo quanto previsto dall’Articolo 78 del Libro 6 del Codice Civile olandese (La rivista Burgerlijk Wetboek) e con il mantenimento del diritto al pagamento in proporzione – se applicabile – alla parte del contratto già eseguita o, in caso di forza maggiore temporanea, l’Utente avrà il diritto di sospendere la (ulteriore) esecuzione del contratto per un massimo di 2 mesi senza essere tenuto ad alcun risarcimento.

6.2 Se il contratto non può essere eseguito dopo la scadenza del suddetto periodo di 2 mesi al massimo per cause di forza maggiore o circostanze analoghe, l’Utente avrà il diritto di considerare il contratto risolto senza essere tenuto ad alcun risarcimento.

6.3 Nei presenti Termini e Condizioni Generali, per forza maggiore si intende qualsiasi circostanza o complesso di circostanze al di fuori del controllo dell’Utente che impedisca all’Utente di adempiere, in modo permanente o temporaneo, a uno o più obblighi previsti dal contratto.

Oltre a quanto previsto dalla legge e dalla giurisprudenza, la forza maggiore interviene in ogni caso (ma non esclusivamente) se, dopo la stipula del contratto, l’Utente è temporaneamente o permanentemente impossibilitato ad adempiere o a prepararsi ad adempiere ai propri obblighi ai sensi del contratto in questione in caso di sciopero o sciopero generale (sia presso l’Utente che presso le aziende da cui l’Utente dipende per l’esecuzione del contratto), ostacoli all’importazione e all’esportazione, misure governative, interruzioni nella fornitura di energia, guerra in cui i Paesi Bassi siano o meno coinvolti, minaccia di guerra, mobilitazione, annuncio di uno stato di guerra o di assedio, sommossa, misure governative che ostacolino l’esecuzione del contratto, serrata, stasi nella fornitura di materiali all’Utente, problemi di traffico (code) o altri problemi di trasporto, incendi, inondazioni, danni causati dall’acqua, condizioni meteorologiche eccezionali e tutte le altre circostanze che si verifichino presso l’azienda dell’Utente o presso l’azienda o le aziende dei suoi fornitori e che siano al di fuori del controllo dell’Utente.

6.4 L’Utente avrà inoltre il diritto di invocare la forza maggiore se la circostanza che impedisce la (ulteriore) prestazione si verifica dopo che l’Utente avrebbe dovuto adempiere ai suoi obblighi.

 

Articolo 7: Pagamento

7.1 Se non diversamente concordato, il pagamento deve essere effettuato entro 30 giorni dalla data della fattura, in contanti o in un altro modo che sarà determinato e specificato dall’Utente, ad esempio tramite bonifico su un conto bancario che sarà indicato dall’Utente.

7.2 Un reclamo relativo a una fattura deve essere presentato all’Utente per iscritto entro 7 giorni dal ricevimento della fattura, a pena di decadenza. L’altra Parte non avrà il diritto di sospendere il proprio obbligo di pagamento in caso di reclamo o di invocare la compensazione. Di conseguenza, la Controparte non ha diritto a dedurre una presunta domanda riconvenzionale.

7.3 L’Utente avrà il diritto, in qualsiasi momento durante l’esecuzione del contratto, ma anche prima della sua esecuzione, di richiedere garanzie sufficienti per il pagamento dei suoi crediti o per il pagamento anticipato (in tutto o in parte), in contanti o meno.

In caso di rifiuto o incapacità di fornire una garanzia adeguata, ad esempio tramite un contratto di fideiussione, una garanzia bancaria, un deposito cauzionale o un pagamento anticipato totale o parziale, l’Utente avrà il diritto di recedere dal contratto senza intervento giudiziario (senza che l’Altra Parte acquisisca un diritto di risarcimento a tale riguardo) e, se lo desidera – se applicabile – di ritirare i beni già consegnati, il tutto senza pregiudicare il diritto dell’Utente al risarcimento.

7.4 In caso di ritardo nel pagamento, l’Altra Parte sarà inadempiente per legge e l’Utente avrà automaticamente diritto agli interessi legali, senza che sia necessaria una lettera di richiesta o un avviso di mora, a partire dalla data di scadenza della relativa fattura o dal momento concordato per il pagamento fino al giorno del pagamento completo. In tal caso, anche tutti gli altri crediti dell’Utente nei confronti dell’Altra Parte saranno immediatamente esigibili, nella misura in cui non lo fossero già, e l’Utente sarà inadempiente anche rispetto a tali crediti senza una separata comunicazione di inadempimento. Gli obblighi di pagamento della Controparte nei confronti dell’Utente sono debiti pagabili all’indirizzo del creditore.

7.5 Inoltre, nel caso in cui la Controparte non adempia al proprio obbligo di pagamento nei tempi previsti, completamente o del tutto, dovrà anche pagare le spese extragiudiziali che l’Utente dovrà sostenere in tutta ragionevolezza. Tali spese extragiudiziali, che in tal caso saranno considerate un danno economico (ai sensi dell’articolo 6:96 (2)(c) del Codice Civile olandese) da parte dell’Utente, saranno fissate a una percentuale del 15% del totale dovuto, nonostante il diritto dell’Utente di dimostrare che tale danno economico in un caso specifico supera il 15% dell’importo dovuto.

Tutte le spese giudiziarie ragionevolmente sostenute dall’Utente saranno pagate per intero dall’Altra Parte, anche le spese che l’Utente potrebbe sostenere in relazione ai procedimenti giudiziari in corso e che eccedono l’importo delle spese legali stabilito in ultima istanza dal tribunale (le cosiddette spese legali valutate), quest’ultimo in una situazione in cui il tribunale si pronuncia interamente o principalmente a favore dell’Utente.

7.6 I pagamenti effettuati dalla Controparte serviranno sempre, in primo luogo, a saldare tutti gli interessi e i costi dovuti e, in secondo luogo, a saldare le fatture scadute ed esigibili da più tempo, anche se la Controparte dichiara che un pagamento si riferisce a un’altra fattura.

7.7 Nei casi in cui si verifichi, l’Utente avrà il diritto di fatturare nel frattempo – in parti.

 

Articolo 8: Conformità / Conservazione / Rischio / Riserva di proprietà / Diritto di conservazione

8.1 Conformità alle sanzioni economiche e ai controlli sulle esportazioni. L’altra parte riconosce che i Prodotti e i relativi dati tecnici e servizi sono soggetti alle sanzioni economiche e alle leggi sul controllo delle esportazioni degli Stati Uniti, compresi gli U.S. Export Administration Regulations (EAR) e i regolamenti sulle sanzioni economiche dell’U.S. Office of Foreign Assets Control (OFAC). L’altra parte si impegna a rispettare tutte le leggi pertinenti in materia di controllo delle esportazioni e sanzioni economiche e non esporterà, riesporterà o trasferirà i Prodotti o i relativi dati tecnici e servizi in violazione delle leggi statunitensi o di altre leggi applicabili. L’altra parte si impegna a non esportare, riesportare o trasferire i Prodotti o i relativi dati tecnici e servizi in qualsiasi paese o territorio soggetto a restrizioni (tra cui, alla data del presente Contratto, Crimea, Cuba, Iran, Corea del Nord e Siria), entità o persona per i quali sia necessaria una licenza di esportazione o un’altra autorizzazione governativa, a meno che tale licenza o autorizzazione non sia stata debitamente ottenuta e la Società abbia dato la sua preventiva approvazione scritta.

8.2 Quando i beni vengono consegnati, nel caso in cui la Controparte non li prenda o non voglia prenderli in consegna in tempo, correttamente o affatto, o non fornisca le informazioni o le istruzioni necessarie per la consegna, l’Utente avrà il diritto di immagazzinare i beni a spese e rischio della Controparte.

8.3 Il rischio dei beni acquistati dalla Controparte passerà a quest’ultima nel momento in cui i beni saranno effettivamente consegnati alla Controparte e saranno quindi posti sotto l’effettivo controllo della Controparte. Fatte salve le disposizioni di cui al paragrafo 3 del presente articolo, il titolo di proprietà dei beni acquistati dall’altra parte passerà allo stesso tempo.

8.4 In deroga alla seconda frase del paragrafo precedente, fintanto che la Controparte non avrà adempiuto a tutti i suoi obblighi nei confronti dell’Utente ai sensi del contratto in questione, di contratti precedenti o di rivendicazioni dell’Utente nei confronti della Controparte a qualsiasi titolo, o non avrà fornito sufficienti garanzie (continuative) a tal fine, l’Utente manterrà la proprietà di tutti i beni venduti e consegnati. La proprietà dei beni acquistati passerà alla Controparte solo nel momento in cui quest’ultima avrà adempiuto a tutti i suoi obblighi nei confronti dell’Utente.

Nel caso in cui l’Utente voglia effettivamente esercitare i propri diritti di proprietà, se si verifica una situazione del genere, l’Altra Parte dà il permesso incondizionato e irrevocabile all’Utente o a una terza parte indicata da quest’ultimo di entrare in tutti i luoghi in cui si trovano gli oggetti di proprietà dell’Utente e di riprenderli.

La Controparte deve collaborare immediatamente, su richiesta dell’Utente, all’esercizio del diritto di pignoramento, pena l’applicazione di una penale pari al 10% dell’importo dovuto al giorno, fino a quando la Controparte non lo farà. Tutti i costi derivanti dall’esercizio del diritto di pignoramento saranno a carico dell’Altra Parte. L’altra Parte dovrà inoltre risarcire integralmente l’Utente per le perdite subite dall’Utente (compresi i mancati profitti) a causa di tale mancato pagamento.

8.5 I Beni consegnati dall’Utente possono essere rivenduti, consegnati, trattati e trasformati o utilizzati dalla Controparte solo nel contesto delle normali operazioni commerciali di quest’ultima. La controparte non avrà in alcun modo il diritto di alienare o gravare tali beni con un diritto di garanzia o di godimento limitato o di sottrarli al recupero da parte dell’Utente.

La controparte si impegna ad assicurare e mantenere adeguatamente assicurati i beni consegnati con riserva di proprietà. L’altra Parte deve consentire all’Utente di ispezionare la polizza immediatamente su richiesta dell’Utente.

In caso di pignoramento o minaccia di pignoramento dei beni consegnati alla Controparte con riserva di proprietà, la Controparte deve informare immediatamente l’Utente per telefono e per iscritto.

 

Articolo 9: Responsabilità

9.1 Salvo in caso di dolo o colpa grave da parte dell’Utente – compresi i suoi dipendenti dirigenti, ma esplicitamente non (comprese) le persone assunte dall’Utente che non sono dipendenti dirigenti – l’Utente non sarà mai responsabile per qualsiasi danno e/o perdita subiti dall’Altra Parte. L’onere della prova in merito a tale atto doloso o grave negligenza da parte dell’Utente o del suo personale direttivo sarà a carico dell’Altra Parte.

9.2 Fermo restando quanto sopra, l’Utente non si assume alcuna responsabilità per errori o difetti nelle informazioni presentate da terzi.

9.3 Se l’Utente dovesse risultare responsabile nei confronti dell’Altra Parte, la sua responsabilità sarà limitata in tutti i casi ai danni e/o alle perdite dirette e l’Utente non sarà mai tenuto a risarcire un importo di perdita superiore al doppio dell’importo della fattura (al netto dell’IVA) in relazione al lavoro pertinente da cui potrebbe derivare la responsabilità o, nel caso in cui la responsabilità dell’Utente sia assicurata e l’assicuratore paghi, un importo non superiore all’importo effettivamente pagato dall’assicuratore.

Qualsiasi altra responsabilità o responsabilità più ampia è esplicitamente esclusa. L’Utente non sarà pertanto mai responsabile di eventuali danni e/o perdite di Altre Parti se tali danni e/o perdite possono essere considerati indiretti, come ad esempio danni e/o perdite consequenziali, mancati profitti, perdite commerciali o danni ambientali o perdite derivanti da responsabilità verso terzi.

9.4 La Controparte deve risarcire l’Utente per tutte le richieste di risarcimento da parte di terzi (incluso un assicuratore della Controparte che intraprenda un’azione legale a scopo di rivalsa) in relazione ai beni consegnati dall’Utente alla Controparte o al lavoro svolto o ai servizi forniti dall’Utente per la Controparte ai sensi del contratto, in conseguenza dei quali tali terzi potrebbero aver subito danni e/o perdite.

 

Articolo 10: Reclami

10.1 L’Utente gestirà i reclami sulla qualità dei beni consegnati solo se ne sarà informato per iscritto entro 7 giorni da quando la Controparte li ha scoperti o avrebbe potuto ragionevolmente scoprirli (cioè durante la normale ispezione), insieme a una dichiarazione solida e dettagliata della natura e della portata del reclamo, con riserva di decadenza del diritto. Il reclamo tardivo significa che il lavoro svolto dall’Utente sarà considerato accettato e approvato. L’altra Parte deve ispezionare i beni consegnati per verificare la presenza di difetti o mancanze immediatamente dopo la consegna.

L’altra Parte deve dare all’Utente la possibilità di ispezionare i beni per verificare se il reclamo è fondato o meno. Se il reclamo è giustificato, l’Utente sarà tenuto solo a consegnare un articolo diverso che sia effettivamente valido, a effettuare una consegna aggiuntiva o a eseguire il lavoro concordato in modo adeguato e corretto, il tutto senza dare alla controparte il diritto di richiedere un risarcimento aggiuntivo.

10.2 La presentazione di un reclamo non solleverà la Controparte dai suoi obblighi di pagamento nei confronti dell’Utente, né darà alla Controparte il diritto di sospendere i suoi obblighi di pagamento per il momento, né tantomeno di rescindere il contratto.

 

Articolo 11: Cancellazione

11.1 Nel caso in cui la Controparte desideri annullare un contratto concluso con l’Utente, quest’ultimo avrà comunque il diritto di richiedere l’esecuzione specifica da parte della Controparte.

11.2 Qualora l’Utente sia comunque disposto e in grado di acconsentire alla cancellazione in un caso particolare, l’Utente applicherà in ogni momento la condizione che la Controparte debba risarcire l’Utente per un importo di danni fissato in anticipo (tra l’altro per compensare i profitti che andranno persi) pari al 35% di quanto la Controparte avrebbe dovuto pagare all’Utente se il contratto fosse stato eseguito, fermo restando il diritto dell’Utente di richiedere un importo di risarcimento più elevato rispetto ai danni fissati qualora l’Utente possa dimostrare di aver subito una perdita superiore ai danni fissati come conseguenza della cancellazione.

Inoltre, l’Utente avrà diritto al risarcimento dei costi ancora da sostenere inaspettatamente in relazione alla cancellazione. Quanto sopra non pregiudica il fatto che l’Utente sarà sempre libero di richiedere una prestazione specifica all’Altra Parte e l’Utente non sarà quindi mai tenuto a collaborare alla cancellazione.

 

Articolo 12 Varie: Rescissione, Proprietà Intellettuale / Trasferimento

12.1 Se la Controparte non adempie a qualsiasi obbligo derivante dal contratto stipulato con l’Utente in modo tempestivo, corretto o del tutto, e nel caso in cui esista un fondato timore che la Controparte non adempia ai suoi obblighi (di pagamento), nonché nel caso in cui la Controparte sia dichiarata insolvente o sia stata richiesta la sua insolvenza, o la Controparte stessa richieda la sospensione del pagamento (temporanea o meno) o la sua insolvenza, decida o proceda alla cessazione (parziale) o alla liquidazione della propria attività, nonché nel caso in cui l’Altra Parte, persona fisica, abbia presentato domanda di ammissione a un programma di gestione del debito approvato dal tribunale, sia stato effettuato un pignoramento a carico dell’Altra Parte o l’Altra Parte abbia perso il potere di disporre dei propri beni o di parti di essi per effetto di un’ordinanza di tutela o altro, l’Altra Parte sarà considerata inadempiente per legge e l’Utente, senza preavviso di inadempienza e senza richiedere l’intervento dell’autorità giudiziaria, avrà il diritto di sospendere l’adempimento di alcuni, diversi o tutti gli obblighi, su qualsiasi base, e/o – anche se diversamente concordato – di richiedere il pagamento in contanti per l’ulteriore adempimento da parte dell’Utente di qualsiasi obbligo, o di rescindere il contratto o i contratti in tutto o in parte o dichiararli risolti, senza che l’Utente sia tenuto a corrispondere alcun indennizzo a tale riguardo, il tutto senza pregiudicare qualsiasi altro diritto spettante all’Utente, compreso il diritto dell’Utente di richiedere il risarcimento della perdita che subirà (indennizzo, compresi i mancati profitti) a seguito della rescissione del contratto, ma anche il suo diritto, invece della rescissione, di richiedere un adempimento specifico (con o senza indennizzo aggiuntivo). In tutti questi casi, qualsiasi rivendicazione dell’Utente nei confronti dell’Altra Parte sarà immediatamente dovuta e pagabile per intero.

12.2 Inoltre, l’Utente avrà il diritto di recedere dal contratto (o di farlo recedere) qualora si verifichino circostanze di natura tale da rendere impossibile, o comunque non più esigibile secondo criteri di ragionevolezza e correttezza, l’esecuzione del contratto, o qualora si verifichino altre circostanze di natura tale da non richiedere (più) la prosecuzione del contratto.

12.3 L’Utente si riserva espressamente qualsiasi diritto di proprietà intellettuale o industriale relativo ai beni consegnati. L’altra Parte non acquisirà alcun diritto al riguardo, a meno che non sia stato esplicitamente concordato diversamente.

12.4 Salvo in caso di esplicita autorizzazione scritta dell’Utente, la Controparte non potrà trasferire a terzi i diritti e/o gli obblighi derivanti dal contratto.

 

Articolo 13: Legge applicabile / Controversie

13.1 Qualsiasi controversia che possa sorgere sulla base di contratti (o offerte) a cui si applicano (in tutto o in parte) i presenti Termini e Condizioni Generali o sulla base di un ulteriore contratto derivante da tale contratto, sarà disciplinata dalla legge olandese. Ai contratti (e alle offerte) si applica esclusivamente la legge olandese.

13.2 L’applicabilità della Convenzione di Vienna sulle vendite è esclusa, a meno che le parti non concordino esplicitamente il contrario in un caso particolare.

  • Qualsiasi controversia derivante dai contratti o dalle offerte di cui al punto 13.1 sarà giudicata in prima istanza dal tribunale competente per il luogo di stabilimento dell’Utente, con esclusione di qualsiasi altro tribunale, fatto salvo il diritto dell’Utente di portare la controversia davanti al tribunale competente per il luogo di stabilimento dell’Altra Parte, o al tribunale competente in base alla legge o (in un caso particolare) alla convenzione internazionale applicabile, e fatta salva la possibilità per le parti di chiedere un provvedimento provvisorio al giudice provvisorio del tribunale in cui tale provvedimento deve essere eseguito.