{"id":52146,"date":"2025-10-16T11:16:11","date_gmt":"2025-10-16T09:16:11","guid":{"rendered":"https:\/\/praxas.com\/politiche-aziendali\/termini-e-condizioni-di-vendita-nel-regno-unito\/"},"modified":"2025-10-16T11:16:11","modified_gmt":"2025-10-16T09:16:11","slug":"termini-e-condizioni-di-vendita-nel-regno-unito","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/praxas.com\/it\/politiche-aziendali\/termini-e-condizioni-di-vendita-nel-regno-unito\/","title":{"rendered":"Termini e condizioni di vendita nel Regno Unito"},"content":{"rendered":"<h2>1 Generale<\/h2>\n<p><strong>1.1<\/strong> Nelle presenti Condizioni, (a) per &#8220;Societ\u00e0&#8221; si intende Praxas B.V. (C.d.C. 58279040) con sede legale in Hoeksteen 5, 4815 PR Breda, Paesi Bassi; (b) per &#8220;Cliente&#8221; si intende la persona che effettua l&#8217;ordine della Merce; (c) per &#8220;Merce&#8221; si intende la merce oggetto del contratto tra la Societ\u00e0 e il Cliente; e (d) le intestazioni sono inserite per comodit\u00e0 e non influiscono sulla costruzione delle presenti Condizioni.    <\/p>\n<p><strong>1.2<\/strong> Se non diversamente concordato dalla Societ\u00e0, la Merce viene fornita in base alle presenti Condizioni ad esclusione di qualsiasi termine o condizione stipulati dal Cliente e di qualsiasi dichiarazione, garanzia o comunicazione non espressamente incorporata nel presente documento o nell&#8217;accettazione dell&#8217;ordine da parte della Societ\u00e0.<\/p>\n<p>Qualsiasi consiglio o raccomandazione dato dalla Societ\u00e0 o dai suoi dipendenti o agenti al Cliente o ai suoi dipendenti o agenti in merito alla conservazione, all&#8217;applicazione o all&#8217;uso della Merce che non sia confermato per iscritto da un rappresentante autorizzato della Societ\u00e0 \u00e8 seguito o agito interamente a rischio e pericolo del Cliente e, di conseguenza, la Societ\u00e0 non sar\u00e0 responsabile di tali consigli o raccomandazioni non confermati.<\/p>\n<p><strong>1.3<\/strong> L&#8217;ordine del Cliente costituisce un&#8217;offerta da parte del Cliente di acquistare la Merce in conformit\u00e0 alle presenti Condizioni. L&#8217;ordine del Cliente sar\u00e0 considerato accettato solo quando l&#8217;Azienda emetter\u00e0 un&#8217;accettazione scritta dell&#8217;ordine del Cliente, a quel punto verr\u00e0 stipulato un contratto tra le parti. <\/p>\n<p><strong>1.4<\/strong> Le offerte presentate dall&#8217;Azienda al Cliente resteranno valide per 30 giorni, salvo diversa indicazione dell&#8217;Azienda.<\/p>\n<p><strong>1.5<\/strong> Nessuna rinuncia da parte della Societ\u00e0 a qualsiasi violazione del contratto da parte del Cliente sar\u00e0 considerata come una rinuncia a qualsiasi successiva violazione della stessa o di qualsiasi altra disposizione.<\/p>\n<p><strong>1.6<\/strong> Nessuna persona ha l&#8217;autorit\u00e0 di modificare le presenti Condizioni a nome della Societ\u00e0, tranne un Amministratore della Societ\u00e0 e solo per iscritto e con la sua firma.<\/p>\n<p><strong>1.7<\/strong> Le presenti Condizioni saranno interpretate e avranno effetto in tutti i loro aspetti in conformit\u00e0 alla legge dell&#8217;Inghilterra e del Galles e le parti si sottopongono ai tribunali dell&#8217;Inghilterra e del Galles in relazione a tutte le controversie o differenze riguardanti o relative alle stesse.<\/p>\n<p><strong>1.8<\/strong> Se non diversamente concordato per iscritto dalla Societ\u00e0, la Merce pu\u00f2 essere parzialmente o totalmente esternalizzata a discrezione della Societ\u00e0.<\/p>\n<p><strong>1.9<\/strong> Il Cliente e la Societ\u00e0 cercheranno in buona fede di risolvere qualsiasi controversia derivante da o in relazione alle presenti Condizioni o alla vendita dei Prodotti. Tuttavia, se una controversia non viene risolta attraverso la negoziazione, le parti tenteranno in buona fede di risolverla attraverso la mediazione o altra tecnica di risoluzione delle controversie raccomandata dal Center of Dispute Resolution di Londra. <\/p>\n<p><strong>1.10<\/strong> Qualsiasi comunicazione inviata ai sensi del presente documento per posta, fax o e-mail al destinatario presso la sua sede principale o legale sar\u00e0 considerata correttamente notificata nel momento in cui, nel corso ordinario della posta o della trasmissione, giunger\u00e0 a destinazione.<\/p>\n<p><strong>1.11<\/strong> Qualsiasi errore tipografico, di trascrizione o di altro tipo o omissione in qualsiasi documento di vendita, preventivo, listino prezzi, accettazione dell&#8217;offerta, fattura o altro documento o informazione emesso dalla Societ\u00e0 sar\u00e0 soggetto a correzione senza alcuna responsabilit\u00e0 da parte della Societ\u00e0.<\/p>\n<p><strong>1.12<\/strong> Il Cliente sar\u00e0 responsabile nei confronti della Societ\u00e0 di garantire l&#8217;accuratezza dei termini di qualsiasi ordine (comprese le eventuali specifiche applicabili) presentato dal Cliente e di fornire alla Societ\u00e0 tutte le informazioni necessarie relative alla Merce entro un tempo sufficiente a consentire alla Societ\u00e0 di eseguire il contratto in conformit\u00e0 ai suoi termini.<\/p>\n<p><strong>1.13<\/strong> Se la Merce deve essere prodotta o qualsiasi processo deve essere applicato alla Merce da parte della Societ\u00e0 in conformit\u00e0 a una specifica presentata dal Cliente, il Cliente indennizzer\u00e0 la Societ\u00e0 da tutte le perdite, i danni, i costi e le spese sostenuti dalla Societ\u00e0 in relazione a o pagati o concordati per essere pagati dalla Societ\u00e0 in liquidazione di qualsiasi reclamo per violazione di qualsiasi brevetto, copyright, design, marchio o altro diritto di propriet\u00e0 industriale o intellettuale di qualsiasi altra persona che risulti dall&#8217;uso da parte della Societ\u00e0 della specifica del Cliente.<\/p>\n<h2>2 Consegna<\/h2>\n<p><strong>2.1<\/strong> L&#8217;ora e il luogo di consegna saranno quelli specificati nell&#8217;ordine del Cliente e le modalit\u00e0 di consegna saranno ad assoluta discrezione della Societ\u00e0.<\/p>\n<p><strong>2.2<\/strong> La Societ\u00e0 far\u00e0 ogni ragionevole sforzo per rispettare le date di consegna, ma non sar\u00e0 responsabile per la mancata consegna in una data specifica o entro un periodo specifico. Il tempo di consegna non costituir\u00e0 l&#8217;essenza del contratto. <\/p>\n<p><strong>2.3<\/strong> Il Cliente dovr\u00e0 pagare alla Societ\u00e0 i costi di imballaggio e consegna della Merce in aggiunta al prezzo di acquisto.<\/p>\n<p><strong>2.4<\/strong> Se il Cliente non accetta la consegna della Merce, la Societ\u00e0 avr\u00e0 il diritto, senza pregiudizio di qualsiasi altro diritto di cui possa disporre, di immagazzinare la Merce a spese e rischio del Cliente.<\/p>\n<p><strong>2.5<\/strong> Se la Societ\u00e0 \u00e8 responsabile della consegna, la Societ\u00e0 riparer\u00e0, sostituir\u00e0 gratuitamente o accrediter\u00e0 la Merce persa o danneggiata durante il trasporto verso un Cliente del Regno Unito o verso un porto britannico per un Cliente esportatore, a condizione che il Cliente notifichi alla Societ\u00e0 entro un termine ragionevole tale perdita o danno.<\/p>\n<p><strong>2.6<\/strong> Il Cliente \u00e8 tenuto a comunicare alla Societ\u00e0 eventuali discrepanze tra la bolla di spedizione e la merce consegnata entro 7 giorni dalla consegna; la mancata comunicazione invalider\u00e0 qualsiasi reclamo del Cliente relativo a una fatturazione errata da parte della Societ\u00e0.<\/p>\n<p><strong>2.7<\/strong> Consegne fino al 5% superiori o inferiori a quelle specificate saranno accettate dal Cliente come conformi al contratto e il prezzo sar\u00e0 adeguato di conseguenza.<\/p>\n<h2>3 rate<\/h2>\n<p><strong>3.1<\/strong> La Societ\u00e0 avr\u00e0 il diritto di consegnare la Merce in una o pi\u00f9 rate e in tal caso ciascuna di esse sar\u00e0 fatturata e pagata separatamente.<\/p>\n<p><strong>3.2<\/strong> Nel caso in cui la Merce sia consegnata al Cliente a rate o in un periodo e il Cliente non abbia pagato alla data di scadenza le fatture relative alla Merce gi\u00e0 consegnata, la Societ\u00e0 avr\u00e0 il diritto (senza pregiudicare qualsiasi altro diritto di cui possa disporre) di sospendere la consegna di ulteriori rate di Merce fino al pagamento di tutti gli importi dovuti alla Societ\u00e0 dal Cliente o di risolvere il contratto in relazione alla Merce non ancora consegnata.<\/p>\n<p><strong>3.3<\/strong> Qualora i Prodotti debbano essere consegnati a rate, ciascuna consegna costituir\u00e0 un contratto separato e la mancata consegna da parte della Societ\u00e0 di una o pi\u00f9 rate in conformit\u00e0 alle presenti Condizioni o qualsiasi reclamo da parte del Cliente in relazione a una o pi\u00f9 rate non dar\u00e0 diritto al Cliente di considerare il Contratto per la fornitura dei Prodotti nel suo complesso come ripudiato.<\/p>\n<h2>4 Prezzi<\/h2>\n<p><strong>4.1<\/strong> La Societ\u00e0 si riserva il diritto di variare i prezzi indicati per i Prodotti per tenere conto di eventuali variazioni dei costi, inclusi, a titolo esemplificativo e non esaustivo, i costi dei materiali, della produzione, della manodopera, del trasporto e di eventuali nuove o maggiori imposte, dazi o altre tasse.<\/p>\n<p><strong>4.2<\/strong> Nel caso in cui un prezzo quotato in sterline da noi sia indicato nel nostro preventivo o nella nostra conferma d&#8217;ordine come basato su un particolare tasso di cambio tra la sterlina e un&#8217;altra valuta, il prezzo quotato sar\u00e0 subordinato al fatto che tale tasso non vari di oltre il 10% tra la data del preventivo e la data di consegna.<\/p>\n<p>Se il tasso di cambio applicabile alla data di consegna differisce di oltre il 10% dal tasso su cui si basava la nostra quotazione, il prezzo sar\u00e0 adeguato in aumento (se il valore della sterlina \u00e8 diminuito) o in diminuzione (se il valore della sterlina \u00e8 aumentato) della stessa percentuale di variazione del tasso di cambio applicabile. Se non diversamente concordato, il tasso di cambio utilizzato per determinare qualsiasi adeguamento del prezzo ai sensi della presente clausola sar\u00e0 il tasso a pronti pubblicato sul Financial Times il giorno della consegna. <\/p>\n<p><strong>4.3<\/strong> I prezzi indicati si intendono netti franco fabbrica per il commercio nel Regno Unito e F.O.B. porto britannico per il commercio all&#8217;esportazione, al netto della consegna e dell&#8217;IVA e si applicano solo alle quantit\u00e0 totali consegnate e alle date e tariffe di consegna specificate.<\/p>\n<h2>5 Pagamenti e interessi<\/h2>\n<p><strong>5.1<\/strong> I Beni (e qualsiasi rata in caso di consegna a rate) dovranno essere pagati entro trenta giorni dalla data della relativa fattura. I tempi di pagamento saranno l&#8217;essenza del contratto. <\/p>\n<p><strong>5.2<\/strong> Il pagamento tempestivo dei conti della Societ\u00e0 \u00e8 una condizione preliminare per ulteriori consegne e (senza pregiudizio per qualsiasi altro rimedio che la Societ\u00e0 possa avere in relazione ai pagamenti in ritardo) la Societ\u00e0 si riserva il diritto di applicare interessi (sia dopo che prima di qualsiasi sentenza) al tasso del 4% annuo al di sopra del tasso di base della National Westminster Bank Plc per il momento in vigore su tutte le somme in ritardo per il pagamento da parte del Cliente.<\/p>\n<h2>6 Titolo di propriet\u00e0 dei Beni<\/h2>\n<p><strong>6.1<\/strong> La Merce rimarr\u00e0 di propriet\u00e0 esclusiva e assoluta dell&#8217;Azienda in qualit\u00e0 di proprietario legale ed equo fino al completo pagamento di tutti gli importi dovuti all&#8217;Azienda dal Cliente a qualsiasi titolo. Fino al momento in cui la propriet\u00e0 della Merce passer\u00e0 al Cliente, quest&#8217;ultimo deterr\u00e0 la Merce in qualit\u00e0 di agente fiduciario e depositario della Societ\u00e0. <\/p>\n<p><strong>6.2<\/strong> Finch\u00e9 la Merce rimane di propriet\u00e0 della Societ\u00e0, il Cliente dovr\u00e0, se la Societ\u00e0 lo richiede, conservare la Merce separatamente e\/o contrassegnarla e assicurarla a spese del Cliente in modo che sia chiaramente identificabile come propriet\u00e0 della Societ\u00e0.<\/p>\n<p><strong>6.3<\/strong> Se la Merce viene mescolata con, o incorporata o trasformata dal Cliente in altri articoli, tali articoli saranno conservati separatamente e contrassegnati in modo da essere identificabili come prodotti da o con la Merce della Societ\u00e0 e diventeranno quindi di propriet\u00e0 della Societ\u00e0 fino a quando non sar\u00e0 stato effettuato il pagamento di cui sopra.<\/p>\n<p><strong>6.4<\/strong> La Societ\u00e0 potr\u00e0 in qualsiasi momento recuperare e rivendere la Merce (se in possesso del Cliente e se la Merce non \u00e8 stata mescolata con, o incorporata o trasformata dal Cliente in altri articoli) se il pagamento \u00e8 in ritardo e a tal fine i dipendenti o gli agenti della Societ\u00e0 potranno entrare nei locali del Cliente o in altri locali in cui si trova la Merce. La Societ\u00e0 potr\u00e0 esercitare gli stessi diritti di recupero, rivendita e accesso fintanto che il pagamento dovuto dal Cliente per qualsiasi conto sia in ritardo. <\/p>\n<p><strong>6.5<\/strong> Il rischio di perdita o danneggiamento dei Prodotti passer\u00e0 al Cliente (nel caso di un Cliente britannico) al momento della consegna nel luogo di consegna specificato nella clausola 2.1 o (nel caso di un Cliente non britannico) al momento della consegna nel porto britannico appropriato (o, nel caso degli articoli di cui al comma 6.3, sar\u00e0 del Cliente in ogni momento successivo alla loro entrata in vigore).<\/p>\n<p><strong>6.6<\/strong> Il Cliente dovr\u00e0 assicurarsi che la Merce non sia soggetta ad alcun onere, vincolo o gravame, ma il Cliente potr\u00e0 rivendere la Merce a terzi nel normale corso degli affari e i proventi di tale rivendita apparterranno alla Societ\u00e0 nella misura in cui i pagamenti di cui al paragrafo (6.1) di cui sopra rimangano dovuti dal Cliente, e il Cliente avr\u00e0 l&#8217;obbligo fiduciario di rendere conto alla Societ\u00e0 di tali proventi. Il Cliente verser\u00e0 tutti i proventi della vendita su un conto fiduciario separato designato in attesa di rendere conto alla Societ\u00e0. <\/p>\n<p><strong>6.7<\/strong> Il Cliente non potr\u00e0 essere considerato un agente della Societ\u00e0 per alcuno scopo e dovr\u00e0 indennizzare la Societ\u00e0 da qualsiasi responsabilit\u00e0 che la Societ\u00e0 possa incorrere nei confronti di terzi (per contratto, illecito o altro, e comprese tutte le spese della Societ\u00e0 ad essa attribuibili) in relazione alla Merce, ad eccezione delle responsabilit\u00e0 che sarebbero sorte se i precedenti paragrafi della presente condizione non avessero fatto parte del contratto di vendita.<\/p>\n<h2>7 Garanzia contro i difetti<\/h2>\n<p><strong>7.1<\/strong> Qualsiasi Merce che sia di fabbricazione difettosa o che non raggiunga le prestazioni espressamente garantite (nel rispetto delle tolleranze specificate) sar\u00e0 riparata o sostituita gratuitamente, oppure sar\u00e0 concesso un credito in relazione a tale Merce, a discrezione della Societ\u00e0, a condizione che:<\/p>\n<p><strong>7.1.1<\/strong>  tale difetto o guasto sia notificato per iscritto alla Societ\u00e0 entro 12 mesi dalla consegna o entro 30 giorni dalla data in cui il Cliente \u00e8 venuto a conoscenza del difetto o guasto, se precedente, o entro 30 giorni dalla consegna nel caso di qualsiasi difetto o guasto che sarebbe stato evidente al Cliente se la Merce fosse stata ispezionata dal Cliente al momento della consegna (ispezione che il Cliente si impegna a fare), e qualsiasi Merce per la quale non sia stata data tale notifica alla Societ\u00e0 sar\u00e0 considerata in tutti gli aspetti conforme al contratto e il Cliente sar\u00e0 tenuto ad accettare e pagare di conseguenza.<\/p>\n<p><strong>7.1.2<\/strong> in relazione a Merci o parti non di produzione della Societ\u00e0, la responsabilit\u00e0 della Societ\u00e0 sar\u00e0 limitata ai benefici che la Societ\u00e0 pu\u00f2 ricevere in base a qualsiasi garanzia fornita dal fornitore di tali Merci o parti;<\/p>\n<p><strong>7.1.3<\/strong> il Cliente, se richiesto, dovr\u00e0 restituire la Merce in porto franco presso gli stabilimenti della Societ\u00e0 unitamente a dettagli scritti sufficienti a consentire la chiara identificazione della Merce e del presunto difetto o guasto;<\/p>\n<p><strong>7.1.4<\/strong> Se il reclamo non viene accettato, la Societ\u00e0 lo comunicher\u00e0 al Cliente e tratterr\u00e0 la Merce per 14 giorni in attesa delle istruzioni del Cliente, in mancanza delle quali la Societ\u00e0 avr\u00e0 il diritto di disporre della Merce o di immagazzinarla a spese del Cliente senza incorrere in alcuna responsabilit\u00e0 nei suoi confronti;<\/p>\n<p><strong>7.1.5<\/strong> le riparazioni, le alterazioni o le modifiche non sono state effettuate o tentate da persone diverse dalla Societ\u00e0;<\/p>\n<p><strong>7.1.6<\/strong> i Beni non sono stati oggetto di uso improprio, negligenza o altri incidenti.<\/p>\n<h2>8 Responsabilit\u00e0<\/h2>\n<p><strong>8.1<\/strong> Nessuna disposizione delle presenti Condizioni limiter\u00e0 o escluder\u00e0 la responsabilit\u00e0 della Societ\u00e0 per morte o lesioni personali causate da negligenza o frode o dichiarazione fraudolenta.<\/p>\n<p><strong>8.2 Fatta salva la clausola 8.1:<\/strong><\/p>\n<p><strong>8.2.1<\/strong> la responsabilit\u00e0 della Societ\u00e0 in termini di queste Condizioni \u00e8 in sostituzione e ad esclusione di tutte le altre garanzie, condizioni o obblighi imposti o impliciti per legge o altrimenti in relazione alla qualit\u00e0 o alla descrizione dei Prodotti o alla loro idoneit\u00e0 per qualsiasi scopo particolare, e ogni responsabilit\u00e0 per qualsiasi perdita indiretta o consequenziale (comunque derivante e compresa la perdita di profitti) subita o sostenuta dal Cliente \u00e8 qui espressamente esclusa; e<\/p>\n<p><strong>8.2.2<\/strong> La responsabilit\u00e0 totale della Societ\u00e0 nei confronti del Cliente in relazione ad altri danni derivanti dal contratto non potr\u00e0 in alcun caso superare il 115% del prezzo del contratto.<\/p>\n<h2>9 Disegni, ecc.<\/h2>\n<p><strong>9.1<\/strong> Se non diversamente specificato nell&#8217;offerta della Societ\u00e0, tutte le specifiche, i disegni e le indicazioni di pesi e dimensioni fornite dalla Societ\u00e0 con l&#8217;offerta sono solo approssimative, e le descrizioni e le illustrazioni contenute nei cataloghi, nei listini prezzi e in altro materiale pubblicitario della Societ\u00e0 hanno lo scopo di presentare un&#8217;idea generale della Merce ivi descritta, e nessuna di queste costituisce parte del contratto.<\/p>\n<p>Tutte le specifiche, i disegni e le descrizioni tecniche presentate con o in relazione al preventivo della Societ\u00e0 sono copyright di e\/o soggette a diritti di design (registrati o non registrati) e\/o soggette a diritti di brevetto a favore della Societ\u00e0.<\/p>\n<p>Tutti i suddetti diritti d&#8217;autore e\/o altro materiale, nonch\u00e9 tutte le informazioni e il &#8220;know-how&#8221; forniti saranno sempre trattati dal Cliente come confidenziali e non potranno essere utilizzati dal Cliente, senza il consenso scritto della Societ\u00e0, se non ai fini del funzionamento della Merce fornita, n\u00e9 potranno essere comunicati a terzi, senza lo stesso consenso, se non nella misura in cui ci\u00f2 sia necessario ai fini del funzionamento.<\/p>\n<p><strong>9.2<\/strong> La Societ\u00e0 si riserva il diritto di apportare, senza alcun riferimento al Cliente, qualsiasi modifica alle specifiche della Merce che sia necessaria per conformarsi a qualsiasi requisito di legge o dell&#8217;Unione Europea o, nel caso in cui la Merce debba essere fornita secondo le specifiche del Cliente, che non influisca in modo sostanziale sulla qualit\u00e0 o sulle prestazioni della stessa.<\/p>\n<h2>10 Articoli forniti dal cliente<\/h2>\n<p><strong>10.1<\/strong> Gli articoli che il Cliente deve fornire devono essere conformi alle specifiche approvate dalla Societ\u00e0 e devono essere consegnati come e quando richiesto in quantit\u00e0 sufficiente a coprire la produzione della Merce e il Cliente indennizzer\u00e0 la Societ\u00e0 da qualsiasi perdita che la Societ\u00e0 possa subire, in tutto o in parte, a causa della mancata fornitura di tali articoli da parte del Cliente in conformit\u00e0 con la presente Clausola.<\/p>\n<h2>11 Utensili<\/h2>\n<p><strong>11.1<\/strong> Salvo diverso accordo scritto firmato da entrambe le parti, la Societ\u00e0 manterr\u00e0 il pieno titolo e il possesso di tutti gli stampi e le attrezzature di qualsiasi tipo (compresi, ma non solo, maschere, schermi, nastri, software, maschere meccaniche e attrezzature) utilizzati nella produzione di qualsiasi Merce.<\/p>\n<h2>12 Propriet\u00e0 intellettuale<\/h2>\n<p><strong>12.1<\/strong> Il Cliente non rivendicher\u00e0 la propriet\u00e0 di alcun brevetto, marchio, nome commerciale, diritto d&#8217;autore o disegno in relazione alla Merce e non intraprender\u00e0 alcuna azione che possa violare alcun brevetto, marchio, nome commerciale, diritto d&#8217;autore o disegno o altra forma di protezione per qualsiasi invenzione, scoperta, miglioramento, marchio di design o logo in relazione alla Merce e il Cliente indennizzer\u00e0 la Societ\u00e0 e la manterr\u00e0 indenne da e contro tutti i costi, le rivendicazioni, le responsabilit\u00e0, i procedimenti, i danni e le spese derivanti direttamente o indirettamente come risultato di qualsiasi violazione di tale obbligo da parte del Cliente.<\/p>\n<p><strong>12.2<\/strong>  Il Cliente dovr\u00e0 notificare immediatamente all&#8217;Azienda qualsiasi violazione o apparente o minacciata violazione o qualsiasi azione, rivendicazione o richiesta in relazione a qualsiasi brevetto, marchio, nome commerciale, diritto d&#8217;autore, disegno o altra forma di protezione per qualsiasi invenzione, scoperta, miglioramento, marchio di design o logo in relazione alla Merce o a qualsiasi brevetto, marchio, nome commerciale, Il Cliente fornir\u00e0 alla Societ\u00e0, a spese di quest&#8217;ultima, tutta l&#8217;assistenza che la Societ\u00e0 potr\u00e0 ragionevolmente richiedere in relazione a ci\u00f2, ivi compresa, a titolo esemplificativo e non esaustivo, la prosecuzione di tutte le azioni che la Societ\u00e0 riterr\u00e0 necessarie per la tutela di qualsiasi diritto in relazione alla Merce o a qualsiasi brevetto, marchio, nome commerciale, diritto d&#8217;autore o diritto di design e, se richiesto dalla Societ\u00e0, in relazione a qualsiasi rivendicazione o azione legale intentata contro il Cliente, autorizzer\u00e0 la conduzione della stessa e di tutte le trattative per la risoluzione della stessa da parte della Societ\u00e0.<\/p>\n<p><strong>12.3<\/strong> Il Cliente terr\u00e0 indenne la Societ\u00e0 da tutte le richieste di risarcimento per violazione o presunta violazione di brevetti o altri diritti di propriet\u00e0 intellettuale di terzi, nonch\u00e9 da tutti i costi e le spese sostenuti in relazione ad essi, derivanti dall&#8217;esecuzione dell&#8217;ordine del Cliente o comunque in relazione all&#8217;adempimento da parte della Societ\u00e0 dei propri obblighi contrattuali.<\/p>\n<h2>13 Cancellazione da parte del Cliente<\/h2>\n<p><strong>13.1<\/strong> Il Cliente pu\u00f2 annullare o modificare qualsiasi contratto solo con il previo consenso scritto della Societ\u00e0 e, in caso di tale annullamento o modifica, il Cliente dovr\u00e0 risarcire la Societ\u00e0 per qualsiasi perdita di profitto che era nella ragionevole e\/o effettiva previsione del Cliente come probabile risultato di tale annullamento o modifica e per qualsiasi altro ragionevole costo e spesa di qualsiasi tipo che la Societ\u00e0 possa aver sostenuto come risultato dell&#8217;annullamento o della modifica di tale contratto.<\/p>\n<h2>14 Indennit\u00e0 per reclami di terzi<\/h2>\n<p><strong>14.1<\/strong> Il Cliente terr\u00e0 indenne la Societ\u00e0 da tutte le richieste di risarcimento per lesioni personali, perdite o danni alla propriet\u00e0 avanzate da terzi nei confronti della Societ\u00e0 e derivanti dall&#8217;uso della Merce, incluse, senza limitazioni, le perdite derivanti da responsabilit\u00e0 per prodotti difettosi che siano state causate direttamente o indirettamente dal Cliente e il costo di qualsiasi azione legale o procedimento associato, a meno che tali lesioni, perdite o danni non siano attribuibili esclusivamente alla negligenza della Societ\u00e0, dei suoi dipendenti o agenti.<\/p>\n<h2>15 Forza maggiore<\/h2>\n<p><strong>15.1<\/strong> La Societ\u00e0 non sar\u00e0 responsabile nei confronti del Cliente n\u00e9 incorrer\u00e0 in alcuna sanzione per il mancato o ritardato adempimento di uno qualsiasi dei suoi obblighi ai sensi del presente documento, qualora tale mancato o ritardato adempimento sia dovuto in tutto o in parte, direttamente o indirettamente, a cause che esulano dal suo ragionevole controllo, ivi compreso, a titolo esemplificativo e non esaustivo, il mancato adempimento da parte di terzi della produzione della Merce o della sua consegna alla Societ\u00e0.<\/p>\n<h2>16 Intero Accordo<\/h2>\n<p><strong>16.1<\/strong> Le presenti Condizioni costituiscono l&#8217;intero accordo tra le parti e sostituiscono ed estinguono tutte le bozze, gli accordi, i patti e le intese precedenti tra le parti, sia scritti che orali, relativi al loro oggetto. Ciascuna parte accetta di non avere alcun rimedio in relazione a qualsiasi dichiarazione o garanzia (sia essa fatta in modo innocente o per negligenza) che non sia contenuta nelle presenti Condizioni. Nessuna parte potr\u00e0 avanzare alcuna richiesta di risarcimento per false dichiarazioni innocenti o negligenti basate su qualsiasi dichiarazione contenuta nelle presenti Condizioni.  <\/p>\n<h2>17 Risoluzione da parte della Societ\u00e0<\/h2>\n<p><strong>17.1 La presente clausola si applica se:<\/strong><\/p>\n<p><strong>17.1.1<\/strong> il Cliente \u00e8 inadempiente o commette una violazione sostanziale di uno qualsiasi degli obblighi del Cliente; o<\/p>\n<p><strong>17.1.2<\/strong> la Societ\u00e0, dopo aver compiuto ogni ragionevole sforzo, non \u00e8 in grado di progettare i Prodotti o di procurarne la produzione; oppure<\/p>\n<p><strong>17.1.3<\/strong> la Societ\u00e0, dopo aver compiuto ogni ragionevole sforzo, non ottiene referenze commerciali e di credito soddisfacenti entro 30 giorni dall&#8217;accettazione scritta dell&#8217;ordine del Cliente da parte della Societ\u00e0; oppure<\/p>\n<p><strong>17.1.4<\/strong> qualsiasi sequestro o esecuzione sia stata effettuata nei confronti del Cliente, delle sue propriet\u00e0 o dei suoi beni; oppure<\/p>\n<p><strong>17.1.5<\/strong> il Cliente si accordi volontariamente con i suoi creditori o (se si tratta di una persona fisica o di un&#8217;impresa) sia oggetto di un&#8217;ordinanza di fallimento o (se si tratta di un&#8217;impresa o di una societ\u00e0) sia soggetto a un&#8217;ordinanza di amministrazione controllata o sia messo in liquidazione (a meno che non si tratti di un&#8217;operazione di fusione o ricostruzione); oppure<\/p>\n<p><strong>17.1.6<\/strong> un creditore prenda possesso di, o un curatore fallimentare sia nominato in relazione a qualsiasi propriet\u00e0 o bene del Cliente; o<\/p>\n<p><strong>17.1.7<\/strong> il Cliente cessa, o minaccia di cessare, l&#8217;attivit\u00e0; o<\/p>\n<p><strong>17.1.8<\/strong> la Societ\u00e0 prevede ragionevolmente che uno degli eventi di cui ai punti da 17.1.4 a 17.1.7 stia per verificarsi in relazione al Cliente e ne d\u00e0 comunicazione al Cliente stesso.<\/p>\n<p><strong>17.2<\/strong> Qualora si applichi la presente clausola, senza pregiudizio per qualsiasi altro diritto o rimedio a disposizione della Societ\u00e0, quest&#8217;ultima avr\u00e0 il diritto di risolvere immediatamente il contratto senza preavviso e il Cliente dovr\u00e0 quindi risarcire la Societ\u00e0 per tutti i costi e le spese sostenuti dalla Societ\u00e0 in relazione all&#8217;ordine del Cliente e, se la Merce \u00e8 stata consegnata ma non \u00e8 stata pagata, il prezzo diventer\u00e0 immediatamente esigibile, nonostante qualsiasi precedente accordo o convenzione in senso contrario.<br \/>\n<em>T&amp;C REGNO UNITO<\/em><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>1 Generale 1.1 Nelle presenti Condizioni, (a) per &#8220;Societ\u00e0&#8221; si intende Praxas B.V. (C.d.C. 58279040) con sede legale in Hoeksteen 5, 4815 PR Breda, Paesi Bassi; (b) per &#8220;Cliente&#8221; si intende la persona che effettua l&#8217;ordine della Merce; (c) per &#8220;Merce&#8221; si intende la merce oggetto del contratto tra la Societ\u00e0 e il Cliente; e [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":2,"featured_media":0,"parent":35708,"menu_order":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"","meta":{"_acf_changed":false,"content-type":"","_uag_custom_page_level_css":"","footnotes":""},"class_list":["post-52146","page","type-page","status-publish","hentry"],"acf":[],"spectra_custom_meta":{"hero_image":[""],"_hero_image":["field_64f1a7da7af44"],"_hero_h1":["field_64f19e1edd052"],"_hero_h2":["field_64f19e2ddd053"],"_hero_text":["field_64f19e42dd054"],"_hero_button_text":["field_64f19e4edd055"],"_hero_button_link":["field_64f19e5ddd056"],"_top_nav_excluded":[""],"_cms_nav_minihome":[""],"_wp_page_template":["default"],"_wpml_word_count":["4070"],"_uag_page_assets":["a:9:{s:3:\"css\";s:0:\"\";s:2:\"js\";s:0:\"\";s:18:\"current_block_list\";a:0:{}s:8:\"uag_flag\";b:0;s:11:\"uag_version\";s:10:\"1777052440\";s:6:\"gfonts\";a:0:{}s:10:\"gfonts_url\";s:0:\"\";s:12:\"gfonts_files\";a:0:{}s:14:\"uag_faq_layout\";b:0;}"],"rank_math_internal_links_processed":["1"]},"uagb_featured_image_src":{"full":false,"thumbnail":false,"medium":false,"medium_large":false,"large":false,"1536x1536":false,"2048x2048":false,"crunchify-admin-post-featured-image":false,"commercegurus-pdp-large":false,"commercegurus-plp-mobile":false,"cgkit_image_swatch":false,"woocommerce_thumbnail":false,"woocommerce_single":false,"woocommerce_gallery_thumbnail":false},"uagb_author_info":{"display_name":"Andy Price","author_link":"https:\/\/praxas.com\/it\/author\/andyp\/"},"uagb_comment_info":0,"uagb_excerpt":"1 Generale 1.1 Nelle presenti Condizioni, (a) per &#8220;Societ\u00e0&#8221; si intende Praxas B.V. (C.d.C. 58279040) con sede legale in Hoeksteen 5, 4815 PR Breda, Paesi Bassi; (b) per &#8220;Cliente&#8221; si intende la persona che effettua l&#8217;ordine della Merce; (c) per &#8220;Merce&#8221; si intende la merce oggetto del contratto tra la Societ\u00e0 e il Cliente; e&hellip;","_links":{"self":[{"href":"https:\/\/praxas.com\/it\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/52146","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/praxas.com\/it\/wp-json\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/praxas.com\/it\/wp-json\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/praxas.com\/it\/wp-json\/wp\/v2\/users\/2"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/praxas.com\/it\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=52146"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/praxas.com\/it\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/52146\/revisions"}],"up":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/praxas.com\/it\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/35708"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/praxas.com\/it\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=52146"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}